google翻譯
Excite翻譯
google & Excite翻譯僅供參考,詳細問題說明請使用商品問與答
【状態】断簡、虫損多、痛み、 20.8 × 50.2cm
※虫損による痛みが激しい
【翻刻】
( 前欠)
と、輿の台との間を通り、光宗を
□し、仮屋形へ行へし、右も同前也、
一、其後輿のまハりに屏風を三双
引廻し、扨御局のこしをかきよせ、
次に小上臈乃こしもかき寄へし、
扨御局・小上臈、輿を屏風乃内へ入
候時、二親持たる小姓二人、□銚子提、
盃壱つ小角にすへ公卿に置、同しく
のし・こふ・栗を置也、扨小姓二人にて
銚子提を持て出、屏風の内へ渡也、かへハ局請取、御輿の小上臈也、
扨姫へ酒をすゝめ申、姫のまいりたる
御盃を局受取、公卿にすへ、屏風
のわきまて持出候時、右乃小姓二人
てうしひさけを請取、公卿より盃
計取おろし、小角計にて姫の
御盃を忠政に給る、忠政一礼して
輿にさしむかひ、謹而いたゝき、か
へて三度呑也、二度かへ、小袖・太刀・
折かミ・引出物有之、是ハ宗長より
取出候也、扨其盃を光宗へさゝれ候也、
かへハ三度呑、盛政の方へさゝれ
候也、引出物同前也、かへて三度呑、
( 後欠)
【解説】
酒の飲み方や、引出物などについて記されている。
「小上臈」という人物が登場するが、これは大臣、納言、参議などの公卿の娘で宮仕えしている者を指すため、この文書も宮中に関係する史料である可能性がある。
「御局」は宮中で局(個室)を与えられていた女官である。
「姫」は公家の娘ではないかと思われるが、未詳である。
男性の人名として「光宗」「忠政」「宗長」などが登場するが、いずれも未詳。
>