google翻譯
Excite翻譯
google & Excite翻譯僅供參考,詳細問題說明請使用商品問與答
定価:1,650円 プレ価で販売されている商品になります。
「バターン死の行進」という 言葉を聞いたことがありますか? フィリピンで捕虜になった 米軍兵士を日本軍が 炎天下の中120kmも歩かせ、 その移動中に1万~1万7千人の 死者を出したというものです。
この惨状はアメリカで 「バターン死の行進」と 名づけられて、“日本軍の残虐性”を示す 格好の宣伝材料として一気に広まりました。
当時はただでさえ、 「リメンバー・パールハーバー」 「卑怯な真珠湾攻撃を 仕掛けてきた日本を許すな」の スローガンで反日感情が 煽られていたアメリカ…
そこに、火に油を注ぐように 「日本人は残虐だ」という印象を与え、 「日本人は徹底的に殺す」ことを 正当化するアメリカの 世論が作られてしまいました。
しかし、もし「バターン死の行進」 が アメリカ軍の プロパガンダだったとしたら…? 本当は日本軍が米軍捕虜を 丁重に扱っていたとしたら…?
むしろ米軍捕虜が亡くなった責任は アメリカ軍の側にあったのだとしたら…?
実は、当時、フィリピンの戦場で 従軍記者として付いて回っていた 1人の芥川賞受賞作家がいます.... そして、彼は戦場で見たことを 書籍にまとめました。
しかし、 その当時を描いた火野葦平のこの本は、 戦後の日本人に読まれることは ありませんでした…
なぜなら、敗戦した日本にやって来た GHQがこの本を没収したからです。
そして、GHQは火野葦平 は 「国民を戦争に駆り立てた」として 戦犯作家と呼ばれました。 しかし、不思議に思いませんか?
本当に火野葦平が 「国民を扇動した戦犯作家」なら 全て堂々と公開して、 その醜態を「戦後の日本人」に晒した方が 良かったのではないでしょうか?
しかしGHQはそうはしませんでした。
そう、お気付きの通り、 この本が世にでることは、 アメリカにとって非常に都合の 悪いことだったからです。
GHQが隠そうとしたこと、 そのことこそ「戦前の真実」が 隠されている証しではないでしょうか…?
GHQが隠そうとした戦前の真実とは一体...
続きは書籍にて。。。
>